Downloads   Galeries   Forums   Audios   Vidéos   Liens   Livre d´or   Partenaires   Contact   
  Accueil
  Actualité
  Régions/Peuples
  Historique
  Sawanité
  Le Ngondo
  Tourisme
  Littérature
  VIP
  F.A.Q
  Agendas
  Evénements
  Annonces
  Projets
  Communauté



      


Ngum’a jemea

 
David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française


David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française afin de le faire connaître au-delà de la sphère culturelle des sawas. Je me trouvais à Douala, directeur général du Centre universitaire de Douala : 1984-1987. Mon travail de traducteur fut achevé et remis gracieusement à M. David Mbanga Eyombwan sous le premier titre : Rudolph Douala-Manga, martyr du nationalisme..


Il y a lieu de se réjouir de ce que cette année 2005, il se soit trouvé un mécène pour financer la mise en scène de cette pièce dans sa version française, à savoir le fondateur du Centre d’initiation à la culture douala (CICD). Pour l’ouverture des Rencontres théâtrales internationales du Cameroun (RETIC), le 17 Novembre 2005 au Centre Culturel Français de Yaoundé, le CICD a obtenu de faire jouer cette pièce. Si les personnalités invitées à cette représentation n’avaient reçu dans leur enveloppe une note séparée qui précisait bien que « Ecrite en langue douala par David Mbanga Eyombwan et traduite en langue française par le professeur Ebénézer Njoh Mouelle, cette pièce a été mise en scène par Louise Belinga Endzié et David Noundji »,un grave malentendu s’installait dans l’esprit de plus d’un !.En effet, le programme distribué au public de ce soir du 17 Novembre présentait la chose comme suit : « NGUM’A JEMEA (La foi inébranlable) de David Mbanga Eyombwan », comme si c’était ce dernier, David Mbanga Eyombwan, qui était l’auteur de la version française, aucune mention du traducteur n’ayant été faite nulle part ailleurs sur ce document ; contrairement à la correction qui avait caractérisé la toute première représentation du 26 Août à l’auditorium Jean Paul II au Mont Mbangkollo. Les journaux qui ont eu à rendre compte de cette soirée, tels Cameroon Tribune et Le messager, avaient bel et bien reçu et répercuté la bonne information sur l’auteur de la traduction de « Ngum’a Jemea ».

Dans sa lettre du 6 Janvier 1983 en ma possession, David Mbanga Eyombwan m’annonçait l’envoi de deux pièces de théâtre qu’il venait d’écrire en langue douala : Ngum’a Jemea et Mikusa (Les veuves). Mon intérêt pour la traduction en langue française se manifesta sans attendre pour le premier qui me semblait avoir une portée politiquement plus affirmée. Je m’empresse de dire qu’il n’y a aucun contentieux entre David Mbanga Eyombwan, lui-même membre du conseil d’administration de notre société de droits d’auteur la Sociladra et moi-même./

 DANS LA MEME RUBRIQUE
Grâce Decca à cœur ouvert, au lendemain du Decca Show
Quand on bâtit des stratégies, il faut toujours se fixer un but. Notre objectif, c’est de promouvoir la musique....

Dora Decca
Incontestablement, elle peut désormais compter dans le cercle très restreint des chanteuses camerounaises; et n`a rien à envier aux baronnes du métier....

ISAAC DECCA "frissons"
Voici un nouveau Decca sur la scène musicale; son makossa est pure mais ne suscite aucune émotion, l`album est sensé donner des "frissons" d`où le titre mais quel paradoxe!!!......

Quelle Douleur magique !
L’un des gros mystères de la musique camerounaise laisse enfin (presque) tomber le masque. Alexandre Douala alias Douleur, l’homme de la révolte, de la critique, de l’humour noir aurait-il viré de bord ?...

Eto´o absent pour 5 mois
L’international camerounais du FC Barcelone, Samuel Eto’o, meilleur buteur de la Liga la saison dernière, a été opéré jeudi avec succès du ménisque externe du genou droit mais sera absent cinq mois, ont annoncé les services médicaux du club champion...

Ange Bagnia, Nadia Ewandè, Henri Njoh, …bientôt sur le marché
De Douala à Paris, en passant par Yaoundé ou Dakar, on met la dernière main à la pâte. Objectif : être dans les bacs d’ici la fin de l’année....

Ben Decca: Le makossa toujours là
Depuis quelques semaines, Makossa phœnix, le nouveau disque du chanteur de makossa Ben Decca, anime les nuits dans les discothèques de Douala, capitale économique du Cameroun. Retour sur le parcours du musicien....

Les publications de Léopold Moumé-Etia
Historien, le Patriarche Léopold Moumé-Etia à publié exactement 28 ouvrages dont le célèbre " Cameroun les années ardentes " publié en 1986, où l`auteur reconstitue grâce à sa mémoire d`une extrême fidélité et s`appuyant sur des documents inédits...

100% makossa Grace Decca
Grace Decca et makossa. Ce n’est pas pour rien que son nom rime avec une musique dont elle reste l’une des plus fidèles artisanes. Avec " Donne-moi un peu d’amour ", son quatrième album...

Une des Princesse du Makossa
Grâce DECCA...

   0 |  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |  15 |  16 |  17 |  18 |  19 |  20 |  21 |  22 |  23 |  24 |  25 |      ... >|



Jumeaux Masao "Ngondo"

Remember Moamar Kadhafi

LIVING CHAINS OF COLONISATION






© Peuplesawa.com 2007 | WEB Technology : BN-iCOM by Biangue Networks