Downloads   Galeries   Forums   Audios   Vidéos   Liens   Livre d´or   Partenaires   Contact   
  Accueil
  Actualité
  Régions/Peuples
  Historique
  Sawanité
  Le Ngondo
  Tourisme
  Littérature
  VIP
  F.A.Q
  Agendas
  Evénements
  Annonces
  Projets
  Communauté



      


Ngum’a jemea

 
David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française


David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française afin de le faire connaître au-delà de la sphère culturelle des sawas. Je me trouvais à Douala, directeur général du Centre universitaire de Douala : 1984-1987. Mon travail de traducteur fut achevé et remis gracieusement à M. David Mbanga Eyombwan sous le premier titre : Rudolph Douala-Manga, martyr du nationalisme..


Il y a lieu de se réjouir de ce que cette année 2005, il se soit trouvé un mécène pour financer la mise en scène de cette pièce dans sa version française, à savoir le fondateur du Centre d’initiation à la culture douala (CICD). Pour l’ouverture des Rencontres théâtrales internationales du Cameroun (RETIC), le 17 Novembre 2005 au Centre Culturel Français de Yaoundé, le CICD a obtenu de faire jouer cette pièce. Si les personnalités invitées à cette représentation n’avaient reçu dans leur enveloppe une note séparée qui précisait bien que « Ecrite en langue douala par David Mbanga Eyombwan et traduite en langue française par le professeur Ebénézer Njoh Mouelle, cette pièce a été mise en scène par Louise Belinga Endzié et David Noundji »,un grave malentendu s’installait dans l’esprit de plus d’un !.En effet, le programme distribué au public de ce soir du 17 Novembre présentait la chose comme suit : « NGUM’A JEMEA (La foi inébranlable) de David Mbanga Eyombwan », comme si c’était ce dernier, David Mbanga Eyombwan, qui était l’auteur de la version française, aucune mention du traducteur n’ayant été faite nulle part ailleurs sur ce document ; contrairement à la correction qui avait caractérisé la toute première représentation du 26 Août à l’auditorium Jean Paul II au Mont Mbangkollo. Les journaux qui ont eu à rendre compte de cette soirée, tels Cameroon Tribune et Le messager, avaient bel et bien reçu et répercuté la bonne information sur l’auteur de la traduction de « Ngum’a Jemea ».

Dans sa lettre du 6 Janvier 1983 en ma possession, David Mbanga Eyombwan m’annonçait l’envoi de deux pièces de théâtre qu’il venait d’écrire en langue douala : Ngum’a Jemea et Mikusa (Les veuves). Mon intérêt pour la traduction en langue française se manifesta sans attendre pour le premier qui me semblait avoir une portée politiquement plus affirmée. Je m’empresse de dire qu’il n’y a aucun contentieux entre David Mbanga Eyombwan, lui-même membre du conseil d’administration de notre société de droits d’auteur la Sociladra et moi-même./

 DANS LA MEME RUBRIQUE
Attribution du 2ème prix Moumié - Un article confond Woungly Massaga
Selon René EMEH ELONG et Franklin NYAMSI de deux membres de l’UPC, Il y a à charge de W. Massaga des "Pièces à conviction d`un parcours de traîtrise"....

« Man pass man » : Honneur et gloire à l’immortel Ernest Ouandié ! par Beng Yves.
« La gravité de la situation de même que l’amour que nous portons tous à notre pays commandent que tous les Kamerunais se donnent la main pour porter le coup décisif au régime néocolonialiste agonisant. » Ernest Ouandié...

Dibango recalé face à Jackson et Rihanna
Manu Dibango avait engagé une nouvelle action en justice contre les maisons de disques de Michael Jackson et Rihanna pour avoir utilisé sans son autorisation le thème musical de Soul Makossa. Un magistrat parisien a jugé ce mardi 17 février, irreceva...

Connecting to a proud heritage - The Kemet way
Aisha recalls on one of her visits to Kemet, visiting a temple with paintings of medical instruments, and historical records of surgeries and medicines that were used in the BC era. Recognising some of the instruments as instruments used in modern me...

Manu Dibango : « Quand on dit ivoirité, je rigole ! »
J’ai gagné contre Jennifer Lopez. Et j’en ai encore plusieurs en cours dont un contre Rihanna. Alors elle, c’est pire, elle a crédité le morceau à Michael Jackson, mon propre plagiaire!...

David Siegfried Etamè Massoma : Un détective au sommet de l´Etat
Né le 08 août 1946 à Ndoungué, dans le département du Moungo, province du Littoral, il est titulaire d`une licence en Sciences économiques de l`Université de Yaoundé...

Le destin tragique de « l’âme immortelle du Peuple kamerunais ».Il y a 61 ans naissait l´UPC
C’était le 10 Avril 1948. C’était un Samedi.Il faisait chaud ce jour-là. Docteur Samuel Mack-Kit – Président de l’UPC
...

Henriette Ekwe de son nom de guerre "Nyangon". L´âme de l´UPC
Elle fait partie depuis plusieurs années déja des figures médiatiques connues des camerounais. La directrice de publication de l`hebdomadaire Bebela a été et reste une militante politique engagée....

La leçon d´ATT
ATT saura t-il résister à la tentation de ne pas modifier la constitution?...

La Renaisance Africaine du rêve à la réalité...
A Dakar, ancienne capitale de l`Afrique Occidentale française, à quelques encablures de Gorée île au passé tragique, se dresse désormais un monument qui traduit la prise de conscience d`un peuple pour un nouveau départ....

   0 |  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |  15 |  16 |  17 |  18 |  19 |  20 |  21 |  22 |  23 |  24 |  25 |      ... >|



Jumeaux Masao "Ngondo"

Remember Moamar Kadhafi

LIVING CHAINS OF COLONISATION






© Peuplesawa.com 2007 | WEB Technology : BN-iCOM by Biangue Networks