Downloads   Galeries   Forums   Audios   Vidéos   Liens   Livre d´or   Partenaires   Contact   
  Accueil
  Actualité
  Régions/Peuples
  Historique
  Sawanité
  Le Ngondo
  Tourisme
  Littérature
  VIP
  F.A.Q
  Agendas
  Evénements
  Annonces
  Projets
  Communauté



      


Ngum’a jemea

 
David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française


David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française afin de le faire connaître au-delà de la sphère culturelle des sawas. Je me trouvais à Douala, directeur général du Centre universitaire de Douala : 1984-1987. Mon travail de traducteur fut achevé et remis gracieusement à M. David Mbanga Eyombwan sous le premier titre : Rudolph Douala-Manga, martyr du nationalisme..


Il y a lieu de se réjouir de ce que cette année 2005, il se soit trouvé un mécène pour financer la mise en scène de cette pièce dans sa version française, à savoir le fondateur du Centre d’initiation à la culture douala (CICD). Pour l’ouverture des Rencontres théâtrales internationales du Cameroun (RETIC), le 17 Novembre 2005 au Centre Culturel Français de Yaoundé, le CICD a obtenu de faire jouer cette pièce. Si les personnalités invitées à cette représentation n’avaient reçu dans leur enveloppe une note séparée qui précisait bien que « Ecrite en langue douala par David Mbanga Eyombwan et traduite en langue française par le professeur Ebénézer Njoh Mouelle, cette pièce a été mise en scène par Louise Belinga Endzié et David Noundji »,un grave malentendu s’installait dans l’esprit de plus d’un !.En effet, le programme distribué au public de ce soir du 17 Novembre présentait la chose comme suit : « NGUM’A JEMEA (La foi inébranlable) de David Mbanga Eyombwan », comme si c’était ce dernier, David Mbanga Eyombwan, qui était l’auteur de la version française, aucune mention du traducteur n’ayant été faite nulle part ailleurs sur ce document ; contrairement à la correction qui avait caractérisé la toute première représentation du 26 Août à l’auditorium Jean Paul II au Mont Mbangkollo. Les journaux qui ont eu à rendre compte de cette soirée, tels Cameroon Tribune et Le messager, avaient bel et bien reçu et répercuté la bonne information sur l’auteur de la traduction de « Ngum’a Jemea ».

Dans sa lettre du 6 Janvier 1983 en ma possession, David Mbanga Eyombwan m’annonçait l’envoi de deux pièces de théâtre qu’il venait d’écrire en langue douala : Ngum’a Jemea et Mikusa (Les veuves). Mon intérêt pour la traduction en langue française se manifesta sans attendre pour le premier qui me semblait avoir une portée politiquement plus affirmée. Je m’empresse de dire qu’il n’y a aucun contentieux entre David Mbanga Eyombwan, lui-même membre du conseil d’administration de notre société de droits d’auteur la Sociladra et moi-même./

 DANS LA MEME RUBRIQUE
La Vérité sur le Comité Révolutionare (Suite). OU EN EST LA REVOLUTION CAMEROUNAISE? Ndeh Ntumazah et Mongo Beti
OU EN EST LA REVOLUTION CAMEROUNAISE?
Ndeh Ntumazah et Mongo Beti
Interview du camarade Ndeh Ntumazah, l`un des signataires du texte reproduit ci-dessus, recueillie à Londres le 26 octobre 1981...

André Kwa Nganguè : journaliste au long court
Le patriarche André Nganguè s’en est allé laissant tous ceux qui l’ont connu pantois....

Commissaire général de l´exposition Africa Remix (à Paris, jusqu´au 8 août)
Ecrivain et critique d`art d`origine camerounaise, Simon Njami est l`un des fondateurs en 1991 de la Revue noire, qui très vite s`est imposée comme une référence en matière d`art africain contemporain....

Une étude de la Bible
...

Père Pierre Meinhard Hebga, l’un des pionniers de la philosophie camerounaise.
“ L’homosexualité n’est pas une affaire privée”...

PANAFRICANISME OU NEO-COLONIALISME ? Un problème posé et à résoudre Zentho Nationy BADY
PANAFRICANISME OU NEO-COLONIALISME ?
Un problème posé et à résoudre
Zentho Nationy BADY...

Manu Dibango compose Kirikou
Le nouveau film d’animation du réalisateur français Michel Ocelot, Kirikou et les bêtes sauvages, est baigné de musique. Rencontre avec Manu Dibango, principal compositeur de la bande originale...

Cinéma : L`histoire du Cameroun ne s`affiche pas
Les documentaires des cinéastes locaux sur ce sujet sont presque inexistants....

CAMEROUN:Manu Dibango à Douala - Le retour de l´enfant prodige
Pratiquement un quart de siècle durant, le public de la ville natale du saxophoniste a été sevré des spectacles de son enfant le plus respecté dans la sphère musicale mondiale. Grâce à un promoteur culturel national, il devrait se réconcilier avec le...

Socim-Socadrom :Manu Dibango, la troisième voie?
Un groupe de musiciens et des collaborateurs du Mincult pousseraient le grand Manu à prendre la présidence de la société de droits de la musique au Cameroun....

   0 |  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |  15 |  16 |  17 |  18 |  19 |  20 |  21 |  22 |  23 |  24 |  25 |      ... >|



Jumeaux Masao "Ngondo"

Remember Moamar Kadhafi

LIVING CHAINS OF COLONISATION






© Peuplesawa.com 2007 | WEB Technology : BN-iCOM by Biangue Networks